7.8.1.3 L' adjectif / pronom démonstratif quello

Il y a parfois une grande différence entre un adjectif démonstratif et un pronom démonstratif, comme le démontre cet exemple.

a) quell' azzurro = ce bleu
b) quello azzurro = ce bleu



Bien que la traduction en français soit toujours la même, la signification est complètement différente. Dans a) nous quell' est un adjectif qui nous informe qu' il ne s' agit pas de n´importe quel bleu, mais d' un bleu déterminé (très brillant, sombre, clair etc.). Dans b) on parle de quelque chose qui est bleu. Dans la phrase a) quello ne substitue rien, quello est un adjectif, tandis que dans la phrase b) quello remplace un substantif.

L' adjectif démonstratif quello
=> Montrer quelque chose
Cette femme que tu vois là est belle.
Quella donna che vedi lì è bella.
Cet homme n´est pas pauvre.
Quell' uomo non è povero.
Cet arbre a perdu toutes ses feuilles.
Quell' albero ha perduto tutte le sue foglie.
Des amis comme çà personne n' en avait besoin.
Di quegli amici nessuno aveva bisogno.
  => Souligner la singularité de quelque chose
Cet homme n' était pas comme les autres.
Quell' uomo non era come gli altri.
Ces hommes savaient encore travailler.
Quegli uomini sapevano ancora lavorare.
  => Indiquer un espace temporel ou local
A cette époque les gens ne pouvaient ni lire ni écrire.
In quei tempi la gente non sapeva né scrivere né leggere.





contact mentions légales déclaration de protection de données