| 7.6.1 La position du "si" en tant que pronom réfléchi ou faisant partie intégrale du si passivante / si impersonale |
| exemple | |
| exemple 1: | |
| Si "si" se
trouve seul devant un verbe pronominal, il
est simplement un pronom réfléchi. Si lava => Il se lave. Si le "si" se trouve devant un verbe qui n' est pas utilisé de manière pronominale, il est un simple pronom indéfini et correspond au "on" français Si parla => On parle. Le pronom indéfni "si" devient ci devant un pronom réfléchi, autrement dit "si si" n' existe pas. Ci si lava => On se lave. |
|
| exemple 2: La signification dépend aussi du verbe et de la présence d' autres verbes. | |
| Ci
: complément d´objet direct:
Ci vede /
Il nous voit Ci : complément d´objet indirect: Ci dà il libro / Il nous donne le livre Ci : signifie y : Ci penso / J' y pense Ci : peut avoir la signification de on devant si: Ci si lava / On se lave Ci : peut avoir la signification de "y" devant si: Ci si pensa => On y pense Ci : peut avoir la signification de "nous" devant si: Ci si permette => On nous permet |
| exemple | |
| Se lo compra. => Il l' achète pour lui-même. | |
| Lo si compra. => On l' achète. |
| autres exemples | |
Ci si lava. (On se lave.) Si on ajoute un si avec la signification du on français on reçoit: Si si lava. |
|
| Ci si va sempre. (On y va toujours) le verbe est andare (aller) Il y va toujours : Ci va sempre |
|
| Così
lo si ritrova anche nel Nuovo Testamento.
C´est comme ça qu' on le trouve dans le nouveau testament. |
| contact mentions légales déclaration de protection de données |