15.4.2 Exercice 2: La préposition pour indiquer un mouvement ou une distance

En relation avec des villes, pays ou régions on ne fait pas de différence entre un mouvement vers un lieu et le séjour dans un lieu. S' il s' agit de pays ou de régions, on utilise la prépositions "in" dans les deux cas (Vado in Italia / Sono in Italia), mais s´il s´agit de villes on construit avec a dans les deux cas (Vado a Roma / Sono a Roma). Pour les substantifs génériques ville, pays, région sont valables les mêmes règles. (Vado in città / Sono in città).

Dans tous les autres cas, on utilise seulement in s' il s' agit de décrire le séjour dans un lieu. Pour décrire le mouvement vers un lieu, il faut faire la différence. Si on ne parle pas d' un bâtiment, mais de sa fonction (mairie, église, gare) on décrit le mouvement avec "in" (Vado in municipio / Je vais à la mairie). Mais si on parle d' un bâtiment spécifique et pas de sa fonction, on décrit le mouvement vers ce bâtiment avec "a" (Vado al Municipio di Senigalia per parlare con il sindaco / Je vais à la mairie de Senigalia pour parler avec le maire.)

Il y a aussi des substantifs qui ne suivent pas ces règles. Quoique dans des mots comme casa / maison, scuola / école, università / université, parco / parc, teatro / théâtre prédomine la fonction et pas le bâtiment on dit "vado a casa / je vais chez moi", "vado a teatro / je vais au théâtre", et "Sono a casa / Je suis chez moi".


exercice 2: Choisir dans les phrases suivantes la préposition qui correspond
Quest'estate vado Stati Uniti e poichè non ho un conto corrente devo decidere se portare con me contanti oppure scegliere una carta prepagata.
Cet été je vais aux États-Unis et puisque je n' ai pas de compte courant je dois décider si je prends de l' argent liquide ou une carte prépayée.
Sono Monaco (Germania) e sono qui già da alcuni giorni.
Je suis à Munich ( Allemagne) et je suis ici depuis quelques jours.
Ogni trenta giorni vado farmacia e contribuisco a fare arricchire l'industria più potente del mondo.
Tous les trente jours je vais à la pharmacie et je contribue à enrichir l' industrie la plus puissante du monde.
Non possiamo però andare letto così presto, ci sentiamo "giovani" così andiamo in discoteca.
Nous ne pouvons pas aller nous coucher si tôt, nous nous sentons jeunes, nous voulons donc aller à la discothèque.
Ma perché quando vado Inghilterra gli inglesi fanno
finta di non capirmi?
Mais pourquoi, quand je vais en Angleterre, les anglais font semblant de ne pas me comprendre.
Vado università e cerco un lavoro
part-time che non rubi troppo tempo.
Je vais à l' université et je cherche un travail à temps partiel qui ne me vole pas trop de temps.
Sono università e uso il computer grosso modo per fare quello che fai tu.
Je suis à l´université et j´utilise l´ordinateur pour faire plus ou moins les mêmes choses que toi.
Mi sento a tutti gli effetti italiana, ma quando sono Francia mi basta qualche ora per tornare a parlare e pensare in francese.
Je me sens entièrement italienne, mais quand je suis en France, quelques heures me suffisent pour parler et penser de nouveau en français.
Nel pomeriggio siamo andati cinéma, a vedere "The Simpsons Movie".
 
L' après-midi nous sommes allés au cinema pour voir le film "The Simpsons Movie".



contact mentions légales déclaration de protection de données