13.2 Formation du gérondif

La formation du gérondif italien ressemble beaucoup à la formation du gérondif français. On le forme en supprimant la terminaison de l' infinitif (-are, -ere, -ire) et l´on ajoute -ando (si le verbe se termine en -are) o -endo (si le verbe se termine en -ere ou -ire).

Formation du gérondif

verbes en -are
infinitif radical terminaison
comprare
acheter
compr ando
riparare
réparer
ripar
chiamare
lappeler
chiam
sopportare
supporter
sopport
parlare
parler
parl
tentare
tenter
tent
giocare
jouer
gioc
inviare
envoyer
invi
pigliare
saisir
pigli

verbes en -ere
infinitif radical terminaison
vedere
voir
ved endo
vendere
vendre
vend
sapere
savoir
sap
volere
vouloir
vol
scrivere
écrire
scriv
vivere
vivre
viv
muovere
mouvoir*
mov
cuocere
faire la cuisine *
coc
scuotere
secouer*
scot


verbes en -ire
Infinitif radical terminaison
finire
terminer
fin endo
aprire
ouvrir
apr
apparire
apparaître
appar
morire
mourir
mor
offrire
offrir
offr
salire
monter
sal
partire
partir
part
salire
sortir
sal
sentire
sentir
sent



* la diphtongue (deux voyelles dans une syllabe) devient o

Il y a beaucoup de verbes en italien qui terminent en -rre (tradurre, condurre, produrre etc.). Dans ce cas on supprime -rre et on ajoute -cendo. il faut faire de même pour dire et fare.

verbes en -urre
infinitif traduction radical terminaison  
tradurre traduire tradu cendo
condurre conduire condu
produrre produire produ
dire dire di
fare faire fa



exemples
a) Sorridendo mi guardava.
Elle me regardait en souriant.
b) Piangendo mi raccontò tutta la storia.
En pleurant il m' a raconté toute l' histoire.
c) Gridando entrò nella stanza.
Il est entré dans la chambre en criant.
d) Ridendo mi disse che non mi amava più.
En souriant elle m' a dit qu' elle ne m' aimait plus.
e) Scusandosi va via.
En s' excusant il est parti.
f) Mi guarderà negli occhi chiedendo un´ altra volta la stessa sciocchezza.
Il me regardera dans les yeux demandant encore une fois la même bêtise.

Le gérondif décrit un évènement qui se déroule au même moment que celui de la proposition principale. Si le verbe de la proposition principale est à un temps du passé (a / b / c / d) le gérondif est aussi à un temps du passé. Si le verbe de la proposition principale est à un temps du présent le gérondif est aussi à un temps du présent.

Si on réfléchit un peu on se rendra compte qu' il doit y aussi avoir une possibilité pour décrire un évènement avec un gérondif qui s' est déroulé avant les évènements décrits dans la proposition principale. Dans une proposition conditionnelle, par exemple, la réalisation des évènements de la proposition principale peut dépendre de quelque chose qui s' est passé avant (S' il m' avait payé, je l' aurais fait <=> M' ayant payé, je
l' aurais fait), dans une proposition de concession il peut y avoir une contradiction entre un évènement et un autre qui suit (Quoiqu' il ait / eût mangé beaucoup, il avait faim <=> Ayant mangé beaucoup, il avait faim) et dans une proposition de cause, un évènement du passé peut avoir des conséquences par la suite (Il ne pouvait pas ouvrir la porte, parce qu' il avait perdu les clés <=> Ayant perdu les clés, il ne pouvait pas ouvrir la porte).

proposition conditionnelle
antériorité: Ayant épargné de l' argent, il pourrait s' acheter une voiture.
=> S' il avait épargné de l' argent, il pourrait s' acheter une voiture.
  simultanéité:

Épargnant de l' argent, il pourrait s' acheter une voiture.
=> S' il épargnait de l' argent, il pourrait s' acheter une voiture.

  proposition de concession
  antériorité: Ayant gagné beaucoup, il n' est pas heureux.
=> Quoiqu' il ait gagné beaucoup, il n' est pas heureux.
  simultanéité: Gagnant beaucoup, il n' est pas heureux.
=> Quoiqu' il gagne beaucoup, il n' est pas heureux.
 proposition de cause
  antériorité: Ayant été paresseux, il n' a pas réussi l' examen.
=> Parce qu' il avait été paresseux, il n' a pas réussi l' examen.
  simultanéité: Étant paresseux, il n' a pas réussi l' examen.
=> Parce qu' il est paresseux, il n' a pas réussi l' examen.

En ce qui concerne la formation, il n' y aucune différence entre le français et l' italien. Il gerundio passato est formé avec le gérondif présent du verbe avoir (ayant / avendo) ou du verbe être (étant / essendo) et le participe passé.

avendo
comprato
(acheté)

mangiato (mangé)
saputo (su)
preso (pris)
messo (mis)
detto (dit)
chiesto (demandé)

verbe conjugué avec avoir
gerundio di avere   + participio passato



contact mentions légales déclaration de protection de données